diciembre 27, 2013

pan de jamón de la tia Ferdi



El año pasado hice el de Scannone y aunque quedó rico, pasé dos días haciéndolo. Este año a parte de que no tenñia el tiempo para, quería probar la receta de la tía Ferdi. Un éxito. La masa es mas fácil y rápida de hacer y a los comensales parece haberles gustado más esta versión. Al final 20pts!!

´Tis the cookie season



La verdad es que no he hecho muchas cookies estas navidades (mi figura no me lo permite, jejeje) sin embargo no quería que pasaran los días sin hacer al menos unas ya que los kiddos les encanta decorarlas. Como cuando estuve en Madrid compré unos cookie cutters en forma de gingerbread men, tenía en mente que esas eran las que teníamos que hacer, además debo confesar que con sólo ver la forma de los cortadores se evocaban los recuerdos y los olores tan particulares de las especies en Navidad. La receta, súper fácil y como de costumbre, los detalles en Kozinandito- Gingerbread cookies.

Así que manos a la obra, sobrinos y kiddos listos y a decorar.  Ellos gozaron un montón y creo que hicieron un muy buen trabajo, no creen?

Truth be told I have not baked a lot of cookies this Christmas (my figure does not permit me, lol) but I didm´t want the days to go by  without at least  baking some since the kiddos love to decorate them. Ever since I was in Madrid and bought cookie cutters in the shape of gingerbread men,  I had in mind that these were the ones that we had to do. I must also confess that just seeing the cutters evoke all the particular smell of Xmas spices that bring back all those special Xmas memories. The recipe, super easy and as usual, details @Kozinandito-Gingerbread cookies.

So down to business; nephews and kiddos ready to decorate. They enjoyed it a lot and I think they did a very good job, didm´t they?










Gift idea!

Soap:HM, Ribbon:IKEA & 
Tags:Primark 











diciembre 21, 2013

receta whatsappera de carne mecháa- by sex & the sity Caracas



Conversación vía Whatsapp en la cual Ariadne me explica como hacer carne mechada 

Lolita: Arita, este sábado viene gente a casa y quiero hacer una arepada. Como hago carne mechada?
Ariadne: Jahaja que chévere. Me emociona q me pidas recetas jahaja. Allí voy ojalá me sepa explicar porque yo hago todo al cálculo.
Lo primero es la carne. Aquí el corte se pide carne para desmechar y es un trozo de carne de res de algo llamado falda, como de 1 kgr. Se coloca con agua en la olla de presión para que se ablande y yo le pongo un pelin de sal, una cebolla y cebollin para que el caldo (que se puede usar para sopa de cebolla o base para riaoto) quede gustoso. Cuando se enfríe (puede ser al día siguiente) se desmecha para luego guisarla.
El guiso lleva dos cebolla generosas, como 6 u 8 ajies dulces (debe ser difícil conseguirlos no?) medio pimentón rojo y yo le pongo un par de tallos de cebollín todo finamente cortado.
Lolita: Tengo un pote de pasta de ajo dulce que me trajo Karina que no he abierto, eso servirá? Ariadne: Los condimentos: adobo, salsa inglesa y salsa de soya son al ojo por ciento y se le ponen a los aliños al momento de sofreír. Voy con el orden de cocción
Ariadne: No no de vaina lleva un pelin de ajo machacado, pero el ahí dulce margariteño es el toque insustituible
Lolita: Bueno, veré en el corte ingles, sino sera mecháa murciana...
Ariadne: No se sí lo puedas cambiar por algún pimiento pequeño que sea dulzón . La idea es que quede colorida con verde naranja y rojo de los pimientos y el cebollin y la cebolla
Lolita: Estupendo!! Otro detalle, no tengo olla presión... Imagino que debo cocinar la cRne como 2 horas?
Ariadne: Si a fuego lento tapada por mas de dos horas. Bueno hasta que este blanda y es muy importante que este blanda porque al cocinarla se endurece un pelin
Lolita: Perfect!!! Ya te mandaré las pics de mi obra maestra!!! 
Ariadne: Bueno la cosa es más o menos así: sofríes la cebolla bien cortadita con un pelin de aceite y una cucharadita de mantequilla y el ajo machacado luego pones el cebollin finente cortado. Cuando la cebolla empiece a ponerse cristalina agregas el ají dulce y el pimentón y sazonas con adobo y las salsas a tu gusto. Cocinas a fuego lento hasta que los aliños comienzan a verse brillantes y estén blandos y agregas la carne y una taza del caldo donde hiciste la carne. Cocinas a fuego medio para que no se seque revolviendo constantemente y corriges la sal. A veces le pongo un cubito ☺️ Particularmentee gusta que quede húmeda la carne por lo que al final cocino a fuego lento y de ser necesario agrego más caldo y reviso sal.  Se me olvidaba un secreto de mi mama. Le puedes poner un tomate pelado, cortado exprimido para que no se ponga ácida y agarre textura. Esto es opcional a mi siempre se me olvida y no le pongo
Glenda: Loli lo colocas en tu blog para hacerlo yo
Laura: Siii a ver si me animo d hacer arepas red pink and green pero si Debo aprender la carne mechada para hacer peluas las favoritas del gordo 
Laura: Glenda Te destronaron la hermanas recuerdan unas famosas q cocinaban ya Eran viejas cuando yo era Chiquita !! Ja ja ahora Ari y Loli las chef 
Ariadne: Jajajajaja


Conversation via Whatsapp in which Ariadne explains me how to prepare carne mechada (type of pulled beef)

Lolita: Arita, on Saturday I have people over and I want to make an arepada. How do I prepare carne mechada? 
Ariadne : lol that´s cool. I'm excited that you ask me for the recipe lol. Here I go I hope to explain myself because I do it all by memory .
The first is the beef. Here the cut you ask for is " to pull" a part of  the beef called "falda" about like 1kgr. You cook it in a  pressure cooker with water to soften it and I put a tad of salt, an onion and scallions to the broth (you can use  the remaining broth for an onion soup or for the basis of a  rissotto)  When it cools (may be the next day) you pull  it apart or wick it to make the "stew".
For the stew you need two generous onions, and 6 to 8 sweet peppers (they should probably be hard to get  there) a medium red pepper and I put a couple of stalks of finely chopped chives.
Lolita: I have a pot of sweet garlic paste that Karina brought me that I have not opened yet, will that do? 
Ariadne : Condiments : spices, Worcestershire sauce and soy sauce are to taste and you add them  when sautéing. I´m telling it in the order that you cook it.
Ariadne : No no you only add a tad of crushed garlic,  the sweet garlic gives  it the irreplaceable margariteño touch.
Lolita: Well, I´ll see if I can find those at the Corte Inglés or else it´ll be a  mecháa Murciana ...
Ariadne : I don´t know if you can add a type of sweet pepper instead??  The idea is that it is colorful with red orange and the green from the peppers and scallions and onions
Lolita: Great! Another detail, I don´t have a pressure cooker ... I guess I should cook the meat for about   2 hours?
Ariadne : simmer covered for more than two hours. Well until it´s soft and it is very important that it is tender because when you sauté it hardens a tad.
Lolita : Perfect ! I'll send you the pics of my masterpiece!
Ariadne : Well the thing is more or less like this: you sauté the onion with oil and a teaspoon of butter then add the crushed garlic then you put the finely chopped chives. When the onion starts to get crystal add the sweet pepper and peppers and season it with the spices and sauces to your liking. Simmer until it starts to look bright and it´s soft then add the meat and a cup of the broth where you cooked the meat. Cook over medium heat to prevent drying stirring constantly and check the salt.  Particularly I like saucy so I cook over low heat and add more broth if needed and check the salt again. I forgot a secret from my mom. You can put a peeled tomato, chopped squeezed to prevent it from ending a bit acid and to give it texture. This is optional,  I always forget and I do not put it.
Glenda: Loli post this on your blog so I can make it
Laura : Yeeees let´s see if I dare make arepas in red and pink and green but I  must learn to make mechada for the peluas that are el gordo´s favourite ones.
Laura : Glenda the sisters dethroned you they remind me of the famous sister cooks that were old when I was little ! lol now the chefs Ari and Loli
Ariadne : lol

diciembre 16, 2013

Ponche Crema

Ponche crema, venezuela, venezuelan eggnog

Bebida singular, dulzona y que no puede faltar en las navidades venezolanas. Allá suele uno comprarla lista, aquí después de mucho buscar en blogs y en la web, decidí probar la receta de Marian. ¡Quedó maravilloso!

A singular drink, on the sweet side and that is a must in Venezuelan Christmas.  After much search in blogs and on the web, I decided to try Marian´s recipe. It was wonderful!


INGREDIENTES


12 yemas de huevo * 1 lata de leche condensada * 1/2 botella de ron
----------------------
12 egg yolk * 1 can condensed milk * 1/2 bottle of rum

PREPARACIÓN

Batir las yemas de huevo en la licuadora." El secreto esta en batir las yemas tanto tiempo como tus oídos aguanten el ruido que hacen… como 1/2 hora" Añadir la leche condensada y el ron, mezcla y listo!!
Yo le puse hielo y lo decoré con una ramita de yerbabuena. Le puede quedar bien la canela, el clavo de olor y hasta la vainilla.
----------------------------

Beat the egg yolks in a blender. "The secret is to beat the yolks for as long as your ears can stand the noise it makes ... about 1/2 hour" Add the condensed milk and the rum stir and ready!

I put ice and decorated it with spearmint leavesYou can also add some cinnamon, cloves or vanilla.


Finos, Amontillados & Olorosos



No voy a decir que era la primera vez que me tomaba un fino… pero está bien cercano a la realidad! La verdad que quedé gratamente sorprendida con estos de las Bodegas Emilio Hidalgo que además distan, y mucho, de los que estamos acostumbrados. Ya que este vino de Jerez es de mucha crianza; de 14 a 18 años…. Esta solera le confieren un perfil de gran vino, que representa y con creces el legado de esta bodega que comienza su actividad en la segunda mitad del siglo XIX.

I will not say it was the first time I was handed a fine ... but okay close to reality! The truth was pleasantly surprised with these Bodegas Emilio Hidalgo the further distance, and lots, of which we are accustomed. Since this sherry is very nurturing, of 14 to 18 years .... This solera give it a high profile wine, and amply represented the legacy of this winery that began operating in the second half of the nineteenth century.

Fino La Panesa
La cata fue en el Estudio de Ana, como siempre Freddy Salmerón, mi chef favorito, nos deleitó con sus platos. El maridaje fue con cuatro tipos de jerez. Todos monovarietales de la sepa Palomino (que no es exclusiva de la zona) Lo que si es particular son los caracteres que el terruño, el entorno climático, la pluviometría, la temperatura y el sol le confieren a esta Palomino y qué luego, gracias a la levadura y la crianza biológica se puede "conducir" el vino y llegar a ser tan exquisitos como los que catamos.

The tasting was at the Estudio de Ana, as always Freddy Salmerón, my favorite chef, delighted us with his dishes. The pairing was with four types of sherry. All from just one type of grape, the Palomino (which is not unique just to this area) What is specific is the characteristics that the native land, climate, rainfall, temperature and sunshine will contribute to this Palomino and that afterwards, thanks to the yeast and the biological ageing  you can "drive" the wine to be as exquisite as the ones tasted .

Amontillado Fino El Tresillo
Los finos huelen a manzana y pera y en boca se siente como si se masticara tiza, esto debido a la cal del suelo en el que crece la Palomino en la zona. Como tiene pocas características organolécticas, es trabajo del bodeguero perfilarlo. También se encabeza- fortalecerlo con alcohol- esta tradición lleva más de 300 años. Cubrían el mosto de la uva con alcohol para protegerlo dado que es el mejor antiséptico que hay. Una vez hecho esto, el fino evoluciona en la bodega y metaboliza en la barrica.

The sherries smell of apple and pear and in mouth it feels like chewing chalk, this due to the quality of the soil in which the Palomino grows in the area. Since it has few organoleptic characteristics, it´s the winemakers´ job  to profile it. The sherry is also fortified  strengthened with alcohol - this tradition is more than 300 years old. They covered the grape juice with alcohol to protect it, alcohol is the best antiseptic there is . Once this is done, the sherry evolves in the cellar and metabolises in the barrel.

el menu… y algunos de los platos
the menu…& some of the dishes

Brioche y jamón ibérico 
marinade con/ paired with Fino La Panesa

Tosta de anchoas, setas y ajo blanco
Toast with anchovy, mushroom & white garlic

Chocolate blanco y queso azul-maridado con 
White chocolate & blue cheese with
Oloroso seco Villapanés

Si se atreven, la próxima vez que salgan, pidan un fino (bueno) y dense la oportunidad de descubrir su versatilidad y de enamorarse de él.

If you are up for it, next time you go out, have a sherry (a good one) and give yourself the chance to discover it´s possibilities and fall in love with it.


diciembre 02, 2013

Thanksgiving Masterpiece


Se que quizá para estas alturas ya nadie quiera saber de pavos, ni de Thanksgiving pero no puedo dejar de hacer un post acerca de mi pavo de 10kgs!! Toda una aventura que llego a buen puerto, felizmente…


I know that perhaps at this point nobody wants to have anything to do with turkeys or Thanksgiving but I can not help but make a post about my 22 pound turkey! An adventure that came to fruition, happily …


Como de costumbre, la receta es la que, hace ya varios, años los amigos de Fonse bautizaron como la del BAILE DEL PAVO.


As usual, the recipe is the one that, several years ago, Fonse´s  friends christened as THE  TURKEY DANCING-


En realidad la receta es la de Armando Scanonne que es así como el Julia Child de Caracas; solo que él no sólo cocina comida francesa…. Para los interesados, la receta completa está en mi blog de cocina Kozinandito.


Actually the recipe is from Armando Scanonne, he is sort of the Julia Child of Caracas, only that he does not only cook French food .... For those interested, the full recipe it is on my cooking blog Kozinandito.



Mientras se marinaba y emborrachaba el pavo (lo inyectamos con mantequilla y brandy- ese tip es de Fonse) pues hay que poner la mesa y arreglarlo todo. Esta vez metí la mesa de la terraza para adentro ya que hace friiiiiio afuera… aunque es otoño el mercurio no perdona.


While the turkey marinated & got drunk (I injected it with butter and brandy - Fonse´s tip btw) well I  set the table and fixed everything. This time around I put the table from the terrace inside, baby it´s coooooold outside even though it´s fall ... the mercury is unforgiving.


Lo mas atómico de la noche, la emoción de los invitados. Aquí en España no se celebra Thanksgiving y estaban todos como niños chiquitos pensando que se iban a comer un pavo tal y como sale en las pelis americanas!!


The most atomic part of the night was the guest´s excitement. Here in Spain they do not celebrate Thanksgiving and they were all like little kids thinking that they were going to eat  turkey as seen on American movies!




noviembre 24, 2013

Bodegas San Isidro


Esta visita fue hace ya algún tiempo…. sin embargo, vale la pena comentarla y compartir con uds las pics.  Las Bodegas San Isidro, es una bodega que se fundaron en 1931 y son una cooperativa a la que los productores de la zona le llevan sus uvas, en su mayoría la Monastrel, legado y seña de identidad de la región de Murcia.


This visit was some time ago .... however, it´s worth commenting and sharing.  Bodegas San Isidro is a winery that was founded in 1931 and it´s a cooperative where local producers bring their grapes, mostly the Monastrel, legacy and hallmark of the region of Murcia.



A diferencia de otras visitas que hemos hecho a bodegas en Murcia- como por ejemplo a las Bodegas Viña Elena cuando nos visitó Glenda o la Casa de la Ermita con Fonse, esta vez estábamos en plena vendimia. En esta visita en vez de imaginar lo que nos contaban acerca del proceso lo pudimos ver en vivo!! Desde cuando llegan los camiones cargaditos con uvas y pasan por el peso y se obtiene el grado de la uva, pasando por la selección, despalillado y hasta la fermentación. Y como no, la cata! Esta vez hasta los kiddos probaron mosto de uva y a juzgar por la cara de algunos (que ya verán) no les gustó mucho. ¿Será porque no lleva alcohol…?


Unlike other tours we have done wineries in Murcia- such as the Bodegas Viña Elena when Glenda visited us or Casa de la Ermita where we went with Fonse, this time we were in full harvest. 
On this visit instead of imagining what they told us about the process we could see it live! From when the trucks arrive full grapes and are weighed to the part where they determine it´s quality, through the selection, stripping and even fermentation. And of course, the tasting! This time even the kiddos tasted some grape mosto and judging by their faces someone (you´ll clearly know who) didm t like it  that much. Is it because there´s no booze in it… ?


La bodega es impresionante. La nave en donde tienen las barricas es hermosa y seguro se podrían hacer unos buenos eventos ahí dentro. También conocimos el sector en donde elaboran su aceite de oliva- sólo que a diferencia de con el vino, aquí si no estábamos en época para hacerlo jeje.
Los kiddos quedaron encantados y la guía siempre estuvo pendiente de ellos, involucrándolos desde el inicio y haciéndoles sentir que ellos eran el centro de todo! La verdad que un día muy agradable, algo para romper la rutina y para seguir descubriendo a Jumilla!


The cellar is impressive. The shed where they have the barrels is beautiful and you could surely do some good events in there. We also went to  the sector where we make their olive oil - unlike with the wine, we had to imagine it because it wash´t time to produce it, lol.
The kiddos were delighted and the guide was always aware of them, involving them from the beginning  and making them feel that they were the center of everything! Actually a very nice day, something to break out of the routine and to keep discovering Jumilla!