octubre 06, 2014

zulu o sulu? da igual porque es de rechupete!



No tienen idea como aaaaamoooo esta cake! Aprovechando que Fonse está aquí la preparamos y que banquete me di!

La hicimos para cantarle cumple al cuñis Paco y para celebrar a los San Franciscos de la family jejeje. El tema del nombre de la cake en cuestión se los explico mas abajo; cortesía de varios blogs en los que investigue. Así, ademas de la receta de la torta zulúaprendemos de dónde proviene el nombre de tan delicioso manjar.

You have no idea how much  I loooove  this cake! Since Fonse´s here we baked it and what a treat! 

We made it for my brother in law´s (Paco) birthday and to celebrate the San Francisco´s of the family lol. Below you´ll find the explanation of where the cake´s name comes from; courtesy of several blogs where I investigated. So, apart from the Zulu cake recipe, we can learn where the name of such a delicacy comes from. 


Se llama Zulú debido a la fécula que se utilizaba originalmente en su preparación. Su  nombre científico es MARANTA ARUNDINACEA L., conocida como Zulú, Sulú, Sagú o Arrowroot. Lo estupendo de esta deliciosa torta (tarta) es que es perfecta para quienes son celiacos.  Hoy en día se hace con fécula de patata, me costó un montón conseguirla (aquí en Murcia), vine cargando con ella desde Paris.... Por eso lo del banquete jejeje. Los bocados de esta torta arenosa se disuelven en la boca y son del mas allá!

It's called Zulu because of the starch that was originally used in its preparation. Its scientific name is MARANTA ARUNDINACEA L., known as zulu, sulu, sagú or arrowroot. The great thing about this delicious cake is that it is perfect for celiacs. Nowadays it is made with potatoe flour  and it was quite an ordeal find it (her in Murcia)... I found the one we used in Paris .... hence why I call it a delicacy lol. This sand like cake melts in you mouth and takes you to heaven! 

septiembre 16, 2014

feria de septiembre- Murcia


Aprovechando que Fonse está aquí de visita, este año nos aventuramos a participar en las actividades de la Feria de Septiembre de Murcia. Es una festividad, que se celebra durante la primera quincena de septiembre, en honor a la Virgen de la Fuensanta  y que data de 1.266, cuando Alfonso X el Sabio concede tal honor. Es la fiesta de mayor tradición en Murcia y que, además de la feria, cuenta con otros eventos tales como:  la Feria del ganado, la Feria Taurina, los Huertos del Malecón- con sus barracas en la que se pueden degustar los productos de la Huerta y los ricos vinos de Jumilla, la fiesta de los Moros y Cristianos y cierra con la Romería de la Virgen de la Fuensanta. Es un programa super extenso con actividades de todo tipo para todo público que estoy segura disfrutarán mucho si se animan a venir y celebrar!!


Since Fonse is visiting us,  this year we ventured to participate in the activities that Murcia´s September Fair has to offer. It is a festival, dating from 1266, when Alfonso X the Wise granted the honor, and it is held during the first half of September, in honor of the Virgin of Fuensanta. It is the most traditional festival in Murcia.  Apart from the fair, it offers other events such as: the Cattle Fair, the Bullfights, the "Orchards of the Pier"- with all the stands (barracas) where you can taste the products from Murcia´s orchard and the wines from Jumilla, the festival of Moors and Christians and ends with the Procession of the Virgin of Fuensanta. It's a super extensive program, with all kinds of activities for all age groups, that I'm sure you´ll will enjoy if you dare to come and celebrate with us!!


Así que el jueves nos emperifollamos y nos fuimos  a los Huertos a ver que tal. El ambiente una nota, mucha gente, todos tapeando y comiendo en la barracas. Nosotros nos sentamos en una llamada Bao Bar, muy rica (sobre todo porque aunque era al aire libre tenia aire acondicionado y de esos chorritos de agua que te refrescan) Pedimos cosillas típicas de estos lares.


So on Thursday we dressed up and went to the Huertos. The atmosphere was great and lively, with lots of people, all having tapas or dinning at the stands (barracas). We sat at one called Bao Bar, very nice (mostly because, although it was outdoors, it had air conditioning and those water trickles that  mist and keep you cool) We ordered a few typical tapas from Murcia.- 

Lightly breaded fried Anchovies
Marinera "Fisherman" Potato salad topped with an Anchovy on a Breadstick
Lemon tree leaf, covered in batter, fried and served with cinnamon and sugar
Luego de nuestra inmersión en los huertos, tocaba despedir a la virgencita. Bien tempranito porque la misa es a las 7:00 am en la Catedral.  Allí, a parte de oír misa, puedes esperar a la Fuensanta en la Plaza Belluga y acompañaba en procesión hasta su santuario en Algezares. Nosotras sólo la esperamos en la Plaza y luego nos comimos unos churros con chocolate. Quizá el año que viene me anime y la acompañe hasta arriba!


After our immersion in the Huertos, it was time to say farewell to the virgin. Bright and early because the Mass starts at 7:00 am in the Cathedral. There, apart from hearing Mass, you can wait for the Fuensanta to come out of the Cathedral, at the Belluga Square and accompany her in procession to her shrine in Algezares. We only waited for her at Square and then, had some churros with chocolate. Maybe next year I´ll walk all the way up and accompany her to the top!





septiembre 07, 2014

pack like a pro {empacar como un experto}

Me encanta viajar pero desearía tener poderes mágico para hacer la maleta!

Se que hay millones de versiones de como hacerlo. Hay quienes doblan la ropa, otros que la enrollan, también están los que la extienden y los que sencillamente zumban todo en la maleta y listo.  Con el correr de los años que ido perfeccionando la técnica que me funciona para viajes en los que puedo sacar toda la ropa de la maleta cuando llego a mi destino. Para este viaje en particular, ese no era el caso, a menos de que quisiese meter y sacar la ropa de cuatro personas unas doce veces.... Pero mas allá de como meter las cosas dentro de la maleta, lo que más que cuesta es decidir que llevar y si lo que llevo es mucho o poco....  Si les pasa como a mi, estos es lo que hago para no morir en el intento y hacer una maleta como un Pro!

I love traveling but I wish I had magical powers to pack! 

I know there are millions of versions on how to do it. Some people fold the clothes, others roll or extended them and those who simply throw them in the suitcase. As years go by,  I´ve been perfecting the technique that works for me when we travel to a place where I can get all the clothes out of the suitcase when I reach my destination. For this particular trip, that was not the case, unless I wanted to pack and unpack four traveler´s suitcases twelve times... But apart from actually packing the suitcase, what I find most difficult is to decide what to take and if it´s too much or not enough... If you're like me, this is what I do in order to survive  and pack a case like a Pro! 

(1) Hacer la lista.  Sobre todo si el viaje es por varios días, vas con niños y no tienes muchas opciones para lavar la ropa. Esta de The Buzz Feed me gustó mucho y eso llevaron la mitad de lo que necesitamos y el doble del dinero aun más, jejeje

(1) Make the list. Especially if the trip is for several days, you have children and don´t  have many options for washing clothes.  I loved this packing list from The Buzz Feed especially the part where they tell you to take half of what you need and twice the money, lol

http://www.buzzfeed.com/ashleyperez/10-handy-tips-for-packing-like-a-pro#3o3uetp

Hecho esto (2) Colocar todo encima de la cama o el piso  para visualizar lo que llevas y
Having done this (2) Place all your clothes on the bed or floor  to easyly see what you´re planning to pack and 

Fotos del #summer2014nde
(3) combinar un pantalón con dos o tres camisas y así sucesivamente. Ojo, no olvidar lo accesorios de cada outfit y seleccionar la ropa interior que convenga para cada caso- no vaya a ser que necesitan un sujetador sin tirantes y no lo empaquen jejeje.
Me encantó la idea de A Dose of Happy.  Si lo logran así de bello en un cuaderno y que además les puede servir de guía mientras están fuera, un aplauso para uds!!

(3) combine trousers with two or three shirts and so on. BTW don´t forget the accessories for each outfit or to select appropriate underwear for each case.- you don´t want to be caught needing a strapless bra and not having packed one lol. 
I loved  A Dose of Happy´s idea. If you succeed in doing it,  as beautiful as she did it in a notebook it can also be your guide while you are away. 

http://mydailydoseofhappy.wordpress.com/2012/05/01/packing-light/underconsideration-2/

Es aquí donde tenemos que (4)decidir si todo lo que sacamos del closet es poco, mucho o si eso en realidad hace falta llevarlo.  Este flujo de The Berry.com puede ayudarlos a resolver el dilema.

This is where we have to (4) decide if all we got out of the closet is too little, a lot or if it´s actually necessary to pack it. This chart from The Berry.com can help to solve the dilemma. 

http://theberry.com/2014/01/30/packing-is-not-an-easy-task-18-photos/

(5) Empacar. Aquí ya se los dejo a su gusto. Como comenté al inicio, para este viaje empaqué de forma diferente...metí la ropa en la maleta doblada como la saqué del cajón!! Uno de camisas y otro de pantalones para cada quien; así la maleta servía de cajón en cada uno de los sitios a los que fuimos llegando. Lo que ya usamos, al fondo de la torre y así cada quien sabía que ponerse.  Sin embargo, estuve leyendo que enrollar la ropa es una buena opción y a juzgar por esta pic de B for Bel como que es verdad.

(5) Pack. Here I leave to your liking. As I mentioned at the beginning, I packed differently for this trip ... I put the clothes in the suitcase just like I puled them out of the drawer,  folded!! One pack of shirts and another of pants for everyone; this way the suitcase worked as a drawer in each of the places we visited. What we wore went to the bottom of the pile and so on and  everyone knew what to wear. However, I read that rolling clothes is a good choice too and judging by this pic from B for Bel guess it´s  true.

http://www.bforbel.com/2013/06/how-to-fold-and-organize-your-t-shirts-to-save-closet-space.html

Ahora, ya puedo dormir tranquila que mañana salimos tempranito. Hay muchos otros tips e ideas. Este es un resumen de ellos. Si quieren más pueden visitar mi Clothes & Packing tips  board en Pinterest.

Now, I can sleep peacefully, tomorrow we leave early. There are many other tips and ideas. This is merely a summary. If you want more you can visit my Clothes & Packing tips board on Pinterest.



julio 27, 2014

with kiddos in Milan


Fueron muchos los que me dijeron que estaba loca de ir tantos días a Milan ¡y más con kiddos! Si ese es su caso, aquí les dejo una que otra recomendación (a parte de las tradicionales visitas al Duomo, La Galleria Vittorio Emanuele II y el Teatro Opera La Scalla, y callejear por el centro de la ciudad) para que su estadía con chamines sea de los más placentera y además puedan disfrutar tanto ellos como uds.

There were many of you who told me I was crazy to go for so many days with kiddos to Milan! If that is your case, here are a few recommendations (apart from the traditional visits to the Duomo, the Galleria Vittorio Emanuele II and Teatro Opera The Scalla and old town Milan) to make your stay with kiddos pleasant and enjoyable.

Parco Sempione, Acquario & Castello Sforzesco.



En el antiguo casco de Milan, en el Parque Sempione, a pocas cuadras del Duomo y, la parada número #1 de todas las líneas del turibus, se encuentra el Castello Sforzesco. Este castillo se comenzó a construir en 1358 por la familia Visconti y en 1450, cuando Francisco Sforza vence a los republicanos, comienza su reconstrucción y lo transforma en su residencia.  Está abierto todos los días de 7:00 a 18:00 (invierno) 19:00 (verano) y la entrada al castillo es gratuita. En el castillo hay una variedad de museos y exposiciones (permanentes e itinerantes) Para mas info y precios este es el link oficial.



In the Sempione Park, old town Milan, a few blocks from the Duomo and stop number #1 of all the Tour bus lines, you´ll find the Castello Sforzesco. The Visconti family started its construction  in 1358 and in 1450, when Francesco Sforza beat the Republicans, he began its reconstruction and transformed it into his residence. It opens daily from 7:00 to 18:00 (winter) 19:00 (summer) and the entrance to the castle is free. There are a variety of museums and permanent and itinerant exhibitions in the castle. For more info and prices this is the official link




Luego de ver el castillo, se puede dar un paseo por el Parque Sempione, comer un gelato (un must en Italia) y sentarse en la grama o en un banco a ver la gente y a que los kiddos jueguen al aire libre (y para que los míos se hagan selfies, jejeje) En el parque se encuentran el Palacio de la Triennale, el Arco de la Paz, la Arena de Milan, el Acquario Cívico y la Torre Branca. Es un parque con espacios especiales reservados para perros y quioscos con comida y bebida.


After visiting the castle, you can take a walk in the Sempione Park, have a gelato (a must in Italy) and sit on the grass or on a bench and watch people go by, let the kiddos play outside (and give mine some time to take selfies, lol) In the park you´ll find the Triennale Palace, the Arch of Peace, Milan Arena, the Civic Aquarium and the Branca Tower. It is a park with reserved spaces for dogs and kiosks with food and drinks. 




Después de los gelati y de una buena caminata se puede visitar el Acquario Civico. La entrada, al menos cuando nosotros fuimos, era gratuita. Buscando ahora la página oficial para colocarles el link, me encuentro con que a partir del 14/07/2014, la entrada será paga... 5€ y 3€, entero y reducido, respectivamente.


After the gelati and a good walk you can visit the aquarium. The entrance, at least when we went, was free. Checking their website to post the official link, I find that as of July 2014, you have to  pay to get in ... 5€  and 3€  full and reduced, respectively. 



Museo Nazionale della Scienza e della Tecnologia- mejor conocido como Museo de Leonardo da Vinci

Fundado en 1953, el museo está ubicado en un monasterio de principios del siglo XVI. A través de los años se han recogido y expuesto objetos y maquinaria que enseñan las etapas clave para la evolución científica y tecnológica. Las actividades educativas desarrolladas en sus colecciones y laboratorios interactivos (i.labs) involucran a los visitantes en emocionantes experiencias que conducen al descubrimiento y la exploración de la ciencia. Este museo no abre los lunes y cierra temprano -17:00, así que es mejor verlo en la mañana para que lo puedan aprovechar bien. Es grande así que o dedican un día entero para verlo o, planifiquen antes de entrar, a que las salas y exposiciones quieren ir. Cosa que no hicimos nosotros-por no saber- y no pudimos ver algunas partes del museo.  Museo Nazionale della Scienza e della Tecnologia (10€ & 7€ completa y reducida respectivamente)



Founded in 1953, the museum is housed in a monastery from the early sixteenth century. Through the years they have collected and exposed objects and machines that teach key stages for scientific and technological development. The educational activities in their collections and interactive labs (i.labs) involve visitors in exciting experiences that lead to the discovery and exploration of science. This museum is does not open on Mondays and closes early 17:00 so you better visit it in the morning so they can make good use of what you pay for. It is so big that you can dedicate a whole day to see it or plan before entering the exhibition halls. We did not know it was so big and went in the afternoon so there were a few parts of the museum that we couldn´t visit.  Museo Nazionale della Scienza e della Tecnologia (10 € & € 7 full and reduced respectively) 

Galleria d´arte Moderna di Milano-GAM

En todos los viajes que hago con los kiddos siempre trato de ir a algún museo de arte. Esta vez tocó visitar la Galleria de Arte Moderno-GAM construida entre 1790 y 1796  como residencia del Conde Lodovico Barbiano di Belgiojoso. Es una villa real y uno de los máximos representantes del neoclasicismo milanés.  Tiene colecciones de pintura y escultura italiana  y otras obras y exposiciones itinerantes. A parte de ver las exposiciones vale la pena fijarse la arquitectura de la villa; los techos y los suelos con espectaculares. Al igual que con el acuario, nosotros no pagamos nada para entrar pero según indican en la web oficial ahora si hay que hacerlo. Los mismos 5€ y 3€. Aunque indican que el ingreso será libre los martes a partir de las 14:00 y durante la última hora de apertura (ahora me pone a dudar si entramos gratis por esta razón...) Abren de martes a domingo de 9:00 a 13:00 y de 14:00 a 17:30.

In all the trips we make with the kiddos we always try to go to an art museum. This time around we visited the Modern Art Gallery-GAM built between 1790 and 1796 as the residence of Count Lodovico di Barbiano Belgiojoso. It's a royal villa that represents the Milanese Neoclassicism quite well. It houses collections of italian paintings and sculptures as well as other works and exhibitions. A part from seeing the exhibits it´s worth your while to take a look at the villa´s architecture; its ceilings and floors are just spectacular. As with the aquarium, we didn´t pay anything to enter.  In the official site it states that you have to. The same 5 € and 3 €. Nonetheless admission is free on Tuesdays from 14:00  and during the last opening hour (I wonder if that was the reason why we didn't pay ...) Open Tuesday to Sunday from 9:00 to 13:00 and 14:00 to 17:30. 

Estadio San Siro-Il Tempio del Calcio 

Esta visita no la hicimos pero considero que los que sean amantes del calcio pueden disfrutarla. Nosotros sólo lo vimos desde afuera en el turibus pero recuerdo que la pasamos muy bien cuando visitamos el Santiago Bernabeu en Madrid. Asi que si tienen uno que otro día más en Milan creo que es una visita que no deben dejar de hacer. Aquí les dejo link oficial.

We didn´t take the tour  but I think those who are soccer lovers can enjoy it. We only saw it from the tourbus but I remember that we enjoyed the visit to Santiago Bernabeu Stadium in Madrid. So if you have one day to spare in Milan, I think it's a visit that´s worth doing. This is the official link



Paseo en Tranvia Tram Ride

---y se es de los mas antiguos mejor!! Hay 18 líneas y mas de 115kms de vías! Toda una aventura! Los tranvías circulan por Milán desde 1876 y eran arrastrados por caballos en aquel entonces. Son una de las mejores formas de moverse por la ciudad. En Milán puedes ver circular tranvías de todas las épocas. Desde los más modernos hasta los más antiguos (a mi me recordaron a los de San Francisco)

---and in the oldest ones even better! There are 18 lines and over 115kms of tracks! An adventure! Trams run by Milan since 1876 and were pulled by horses back then. They are one of the best ways to get around the city and you can get on trams from many different periods in time. From the most modern to the oldest ones (that reminded me of the ones in San Francisco)



Espero con estas cuantas sugerencias, ayudarlos a planificar su viaje a Milán y bueno nunca estará de más beber agua de una fuente pública o dar de comer a las palomas en una plaza... con eso cerarán su viaje con broche de oro!!


Hope to have helped you plan your trip to Milan and well, you should also drink water from a public fountain and feed the pigeons, that´ll be the cherry on top of your trip!







marzo 19, 2014

{ Chantilly venezolano }

Chantilly Venezolano


Nada dice "Feliz Cumpleaños" mejor que un chantilly. Claro está, ¡al estilo venezolano! Si estás buscando un postre sencillo, fácil de hacer y refrescante para celebrar un cumple (o cualquier otro tipo de evento) sigue leyendo que con este postre seguro acertarás. 

Nothing says "Happy Birthday" better than a chantilly! (Venezuelan style, of course) If you are looking for a simple, easy to make and refreshing dessert to celebrate a birthday (or any other type of event) keep reading, this dessert is a definite hit. 

marzo 11, 2014

pikachu masterpiece


Ya saben como somos las madres, complacientes y siempre haciendo todo por nuestros piojis. Dicho esto, les presento la torta de cumple que hice para Joaquín. Los detalles reposteros (como siempre) en Kozinandito. Una super torta de chocolate que, además de fácil de hacer, quedó de rechupete y el frosting necesario para que el fondant pegue bien de la cake.

You know how we mothers are, pleasing and always doing everything for our kiddos. Having said that I´m proud to present the bday cake that I made for Joaquín. The confectionary details (as usual) in Kozinandito. A super chocolate cake that, apart from being super easy to bake, came out scrumptious and the necessary frosting so that the fondant stays in place.









buttercream chocolate frosting


Lo que más me gustó de este es que no sabe a mantequilla!!  y además queda perfecto con la mejor torta (tarta) de chocolate del mundo!! What I loved about this one is that it doesn´t taste like butter!! besides, it goes perfectly well with the best chocolate cake ever!!

INGREDIENTES

230gr de mantequilla a temperatura ambiente
3 1/2 taza azucar glacé (nevazucar)
1/2 cacao en polvo
1/2 cdta sal
2 cdtas de vainilla
4 cdas de leche.

Cremosear la mantequilla a velocidad media. Apagar la batidora y cernir el azúcar y el cacao. Prender de nuevo la batidora a velocidad baja para que salga volando todo. Cuando se haya mezclado un poco, subir la velocidad y agregar la vainilla, la sal y la leche. Batir por unos minutos mas. Si está muy denso, agregar un poco mas de leche y está muy líquido, más azúcar.

Receta: Savory Sweet Life


INGREDIENTS 

230g butter at room temperature 
3 1/2 cup powderd sugar 
1/2 cocoa powder 
1/2 tsp salt 
2 tsp vanilla 
4 tbsp milk. 

Cream butter at medium speed. Turn off mixer and sift the sugar and cocoa. Turn back on on low speed so ingredients don´t fly around. When you have mixed it a little, raise the speed and add the vanilla, salt and milk. Beat for a few more minutes. If it´s too thick, add a little more milk; if it is thin more sugar.

Recipe from: Savory Sweet Life

the best chocolate cake.- indeed!

Source: My Baking Addiction
La mía quedo cubierta y convertida en un Pikachu / Mine ended up frosted and converted into a Pikachu

Para el cumple de mi Joaco querido me toco hacer una cake de Pikachu- de Pokemon. Fue una buena oportunidad para poner en práctica mis skills de tartas recubiertas con fondant que aprendí a hacer hace más de un año, jejeje. Para ser exacta, esta es mi tercera (si quieren ver las otras dos, (1) (2) aquí les dejo los links) Creo que quedó muy linda... jejeje.

Claro está, el fondant es lo de arriba así que había que hornear una bday cake y esta vez me la pidieron de chocolate y déjenme decirles, todo un acierto!!! No quedó ni una miga! Y además es super fácil de hacer. Queda esponjosa y con un sabor del más allá! La receta original es de My Baking Addiction.

For  my dear Joaco´s bday I had to make a Pikachu cake- from Pokemon. It was a good opportunity to put my cakes-covered-with-fondant skills, that I learned over a year ago, to the test lol. To be exact, this is my third one (if you want to see the other two, (1) (2) here are the links) I think that it came out very nice ... lol. 

To be precise, fondant´s what´s on top so I had to bake a bday cake. This time he asked me for a chocolate cake and let me tell you, a success! There was not a crumb left! Besides it's super easy to make. It is moist and with a flavour to die for! The original recipe is from My Baking Addiction.